Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

talenti N N

  • 1 talenti hävida laskma

    Eesti-Vene sõnastik > talenti hävida laskma

  • 2 scopritore di talenti

    scopritore di talenti
    talent scout, talent spotter.
    \

    Dizionario Italiano-Inglese > scopritore di talenti

  • 3 талантливый

    talentíert, taléntvoll, begábt ( одарённый)

    Новый русско-немецкий словарь > талантливый

  • 4 talentiert

    talentíert a
    тала́нтливый, одарё́нный

    Большой немецко-русский словарь > talentiert

  • 5 scopritore

    scopritore agg. discovering
    s.m., scopritrice s.f. discoverer: è uno scopritore di nuovi talenti, he is a talent scout; Fleming fu lo scopritore della penicillina, Fleming was the discoverer of penicillin.
    * * *
    [skopri'tore]
    sostantivo maschile (f. - trice [tritʃe]) (di rimedio, terra, fatto) discoverer; (di oggetto smarrito) finder

    scopritore di talenti — talent scout, talent spotter

    * * *
    scopritore
    /skopri'tore/
    sostantivo m.
    (f. - trice /trit∫e/) (di rimedio, terra, fatto) discoverer; (di oggetto smarrito) finder; scopritore di talenti talent scout, talent spotter.

    Dizionario Italiano-Inglese > scopritore

  • 6 талантливый

    begábt, talentíert

    тала́нтливый челове́к, молодо́й актёр — ein begábter [talentíerter] Mensch, júnger Scháuspieler

    Он о́чень тала́нтливый. — Er ist sehr begábt [talentíert].

    Русско-немецкий учебный словарь > талантливый

  • 7 дарование

    1) ( способность) dono м., talento м.
    2) ( человек) persona ж. di talento, talento м.
    * * *
    с.
    1) книжн. (= талант) talento m, doti f pl

    блестящее дарова́ние — talento sfavillante

    юные дарова́ния — giovanissimi talenti

    * * *
    n
    1) gener. dote, dono, talento
    2) econ. facolta

    Universale dizionario russo-italiano > дарование

  • 8 fioritura

    f flowering ( also fig)
    * * *
    fioritura s.f.
    1 flowering; bloom; blow; (spec. di alberi da frutto) blossoming; efflorescence; ( l'insieme dei fiori) bloom, blossom, flowers (pl.): epoca della fioritura, florescence; all'epoca della fioritura, concimare, when the plant begins to bloom remember to dung; il vecchio rosaio è in piena fioritura, the old rose bush is in full bloom; fioritura di alghe, algae bloom
    2 (fig.) flourishing
    3 (mus.) fioritura (pl. -e)
    4 ( eruzione cutanea) rash, efflorescence
    5 ( ornamenti dello stile) flourishes (pl.), embellishments (pl.).
    * * *
    [fjori'tura]
    sostantivo femminile
    1) (di fiori) bloom, blossom U, flowering

    in piena fioriturain full bloom o blossom o flower, full-blown

    2) fig. (di talenti, idee) flowering
    3) (stilistica, musicale) flourish
    * * *
    fioritura
    /fjori'tura/
    sostantivo f.
     1 (di fiori) bloom, blossom U, flowering; in piena fioritura in full bloom o blossom o flower, full-blown
     2 fig. (di talenti, idee) flowering
     3 (stilistica, musicale) flourish.

    Dizionario Italiano-Inglese > fioritura

  • 9 ♦ talent

    ♦ talent /ˈtælənt/
    n.
    1 [uc] talento ( anche la moneta antica); ingegno; attitudine; disposizione naturale: artistic talent, talento artistico; natural talent, talento naturale; He is a pianist of rare talent, è un pianista di raro talento; The boy has talent, il ragazzo ha talento; She has a talent for painting, ha attitudine per la pittura; She has a talent for languages, ha una disposizione naturale per le lingue
    2 [u] (fig.) persone d'ingegno; giovani dotati: He was looking out for young talent, cercava giovani talenti
    ● (mus., cinem., ecc.) talent scout, talent scout; scopritore di talenti □ (TV, ecc.) talent show, esibizione di dilettanti.

    English-Italian dictionary > ♦ talent

  • 10 talent

    ['tælənt]
    1) dono m., dote f., talento m.

    he has a remarkable talent forè molto dotato o ha grande talento per

    3) stor. (unit of money) talento m.
    * * *
    ['tælənt]
    (a special ability or cleverness; a skill: a talent for drawing.) talento
    * * *
    ['tælənt]
    1) dono m., dote f., talento m.

    he has a remarkable talent forè molto dotato o ha grande talento per

    3) stor. (unit of money) talento m.

    English-Italian dictionary > talent

  • 11 talent contest

    nome concorso m. per giovani talenti
    * * *
    nome concorso m. per giovani talenti

    English-Italian dictionary > talent contest

  • 12 talentiert

    a талантливый, одарённый; способный

    talentíért für etw. (A) sein — быть способным к чему-л

    víélfach [víélseitig] talentíért sein — иметь разные таланты

    Универсальный немецко-русский словарь > talentiert

  • 13 талант

    1 С м.
    1. неод. (vaimu)anne, talent; музыкальный \талант muusikaanne, иметь \талант к чему v на что mille peale annet v talenti olema, он обладает поэтический \талантом tal on luuleannet;
    2. од. talent, andekas inimene; молодые \таланты noored talendid; ‚
    зарывать \талант в землю küünalt vaka all hoidma, oma talenti v annet maha matma

    Русско-эстонский новый словарь > талант

  • 14 дарование

    Большой итальяно-русский словарь > дарование

  • 15 обильный

    прил.
    1) abbondante, copioso
    обильный урожай — abbondante / ricco raccolto
    2) (богатый, изобилующий чем-л.)

    Большой итальяно-русский словарь > обильный

  • 16 expleo

    ex-pleo, ēvī, ētum, ēre
    1) наполнять, заполнять (rimas C; fossam aggere Cs)
    3) насыщать, (на)кормить досыта ( bovem frondibus H)
    4) унимать ( expletur lacrimis dolor O); преисполнять ( animum gaudio Ter); исполнять ( spem L)
    5) насыщать, удовлетворять (aliquem Ter; cupiditatem, avaritiam C; odium L)
    6)
    а) пополнять, дополнять ( numerum C)
    7) вознаграждать, исправлять, возмещать ( damna L)
    8) выполнять, исполнять (munus, officium C; mandatum G)
    9) достигать, составлять
    aurum, quod summam talenti expleat Lзолото стоимостью в 1 талант
    suprēmum diem e. Tумереть
    13) арх. разгружать
    se e. — выгружаться, высаживаться ( navibus Enn — v. l.). — см. тж. expletus

    Латинско-русский словарь > expleo

  • 17 expleo

    ex-pleo, plēvī, plētum, ēre (ex u. *pleo), ausfüllen, erfüllen, voll füllen, I) eig.: fossam aggere, Caes.: rimas, Cic.: totas ceras quattuor, vier ganze Seiten füllen (voll schreiben), Plaut.: bovem frondibus, füttern, Hor.: locum, völlig besetzen, Caes.: sit numquam venter expletus, voll gefressen, von Speisen überfüllt, Hieron. epist. 22, 17. – II) übtr.: 1) im allg.: animum gaudio, Ter.: sententias mollioribus numeris, Cic.: loca (Stellen) trina, Liv. – 2) insbes.: a) ausfüllen, α) eine Summe, Zahl, vollständig betragen, sich vollständig-, in runder Zahl belaufen auf usw., aurum, quod summam talenti Attici expleret, Liv.: sicut multiplicati sunt, cum ad quattuor quinque adiecti novem numerum expleverunt, Liv. – als milit. t. t., v. Truppen, trium milium numerum, Liv.: quattuor milia, Curt.: v. der Zahl der Truppen, ducenta milia, Curt.: amplius octoginta milibus, Vell. – β) ein Maß erreichen, muri altitudinem, Caes. b. G. 7, 23, 4. – b) erfüllen, Genüge tun, genügen, officium, Cic. fil. in Cic. ep.: munus, Cic.: plurimo labore expleto, Vell.: condicionem, ICt.: mortalitatem, der St. seinen Tribut abtragen, Tac.: gratiarum actionem, gebührend seinen Dank ausdrücken, Val. Max. – c) befriedigen, sättigen, stillen, auch Genüge leisten, sitim, Cic.: odium, Liv.: iram, Liv.: parentium patriaeque desiderium, Liv.: cupiditatem (Habsucht, Raublust), Liv.: cupidines, Tac.: spem, erfüllen, Liv.: me, zufrieden stellen, Ter.: animum, sein Mütchen kühlen, Cic.: alqm divitiis, Sall.: vereor ne non scribendo te expleam, deine Wünsche unerfüllt zu lassen, Cic.: expletur lacrimis dolor, Ov. – m. Genet., animum ultricis flammae, mit brennender Rachgier sättigen = durch br. R. befriedigen, Verg. Aen. 2, 586 sq.: his artibus animi expletus, Apul. flor. 15. p. 18, 12 Kr. – d) wieder gutmachen, ersetzen, quid tandem est domi, unde ea (damna) expleatis? Liv. 3, 68, 3. – e) vollzählig machen, voll machen, α) (als milit. t. t.) in voller (runder) Zahl herstellen, -bilden, -stellen, exercitum, Liv.: sex milia (militum), Curt. – β) vervollständigen, ergänzen, ersetzen, deminutum patrum numerum ad trecentorum summam, Liv.: u. so explebo numerum, ich werde die Zahl der Schatten wieder ergänzen = zu ihnen zurückkehren, Verg.: centurias u. tribus, die gehörige Zahl der Stimmen bekommen, Liv.: quod utrique defuit, Cic. – als milit. t. t., legiones, Caes. u. Sall.: eum numerum, Caes.: quod deperierat, Caes. – f) vollständig-, vollkommen machen, zustande bringen, damnationem (dadurch, daß einer sich als Richter findet), Cic.: vitam beatam cumulate, vollkommen glücklich machen, Cic. – g) erfüllen = in allen seinen Teilen durch wandern (wie εκπληροῦν), trecentas urbes erroribus, Tibull.: quinque orbes cursu, durchlaufen, Verg. – h) eine Zeit erfüllen, vollenden, überstehen, Perf. explevisse auch = hinter sich haben, annos fatales, Tibull.: unum tricesimum aetatis annum, im fast vollendeten einunddreißigsten J. stehen, das 31. J. bald hinter sich haben, Tac.: septem et triginta annos vitae, duodecim potentiae, Tac.: supremum diem, Tac. – expletis diebus, Vulg.: biennio expleto, Vulg.: nondum expleto aetatis vicesimo anno, Quint.: expletis iam ad pariendum mensibus, Poëta bei Cic.: expletum annum habeto, ein volles J., Cic. – / Archaist. Präs. explenunt = explent, Paul. ex Fest. 80, 1. – Zsgzg. Perfektformen explerit, explesset, explesse, bei Cic., Liv. u.a.; s. Neue-Wagener Formenl.3 3, 481 f. u. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 261. – Parag. Infin. explerier, Lucr. 6, 21. Ps. Prisc. de pond. 31.

    lateinisch-deutsches > expleo

  • 18 ausmachen

    ausmachen, I) herausmachen, -nehmen: tollere. delere (tilgen, Flecken, maculas). – abluere. eluere (weg-, auswaschen, maculas e veste). – II) ausfindig machen: quaerere. [274] exquirere (suchen, letzteres mit Sorgfalt, Genauigkeit). – conficere (zusammen-, aufbringen). – expedire (austreiben, mit Mühe au., z. B. pecuniam). – curare. providere (Sorge tragen für etwas). – invenire (durch Nachforschung ausfindig machen). – die Wahrheit ist schwer auszumachen, difficilis coniectura est veritatis. – III) zu Ende, fertig machen: a) auslöschen: exstinguere (z. B. ignem, lumen). – b) entlassen: dimittere (z. B. concilium, scholam). – c) übh. beendigen (vgl. »abmachen«): finire alqd. finem facere oder imponere alci rei (eine Sache beendigen, ihr ein Ende machen, -setzen). – conficere alqd (zustande bringen. vollenden, ausführen, z. B. bellum). – alqd transigere, decīdere, transigere atque decīdere (mit jmd., cum alqo, etwas abtun, bes. vergleichsweise). – disceptare alqd (entscheiden, bes. nachdem man vorher die Gründe dafür und dagegen geprüft). – einen Streit au., controversiam dirimere, disceptare, diiudicare (schlichten, als Richter); componere litem (in der Güte abmachen, beilegen, von den streitenden Parteien); de controversia transigere (über den Streit gütlich sich vergleichen, z. B. colloquio): die Sache (der Prozeß, Streit) ist noch nicht ausgemacht, adhuc sub iudice lis est; adhuc de hac re apud iudicem lis est: etw. in der Güte mit jmd. au. alqd cum alqo suā voluntate decīdere; alqd alcis voluntate transigere: etw. nicht au., alqd in medio od. integrum relinquere. – dah. α) festsetzen, bestimmen: constituere. – pacisci, mit jmd., cum alqo (das Abkommen treffen, daß etc., ut etc.). – wir haben untereinander ausgemacht, daß etc., constituimus, pacti sumus, convenit inter nos, ut etc.: es wurde ausgemacht, daß etc., convenit, ut etc. – (in der Ansicht der Menschen, Schriftsteller) ausgemacht sein, eine ausgemachte Wahrheit sein, constare, z. B. als ob dieses ausgemacht sei, quasi id constet: es gilt allen für eine au. Wahrheit, daß etc., inter omnes constat mit folg. Akk. u. Infin. – β) zustande bringen-, entscheiden wollen: disceptare de alqa re, mit Worten, verbis, mit Waffen, armis. ausgemacht, s. bes. – IV) aus etwas bestehen: constare ex alqa re. – contineri alqā re (wesentlich in etwas enthalten, in etw. einbegriffen sein, das Wesen einer Sache ausmachen). – u. aktiv continere alqd (etw. wesentlich enthalten). – dah. a) betragen, bes. der Zahl nach: facere. efficere. auch esse (dem Inhalte, Werte nach aus etw. bestehen). – explere. implere (etw. betragen, expl. der Zahl u. dem Inhalte, Werte nach; impl. bl. der Zahl nach). – wieviel macht es aus? quae summa est? quantum est? viertausend Mann au., quattuor milia militum explere: die Perser machten hunderttausend Mann aus, Persarum erant centum milia: eine große Summe au., longam summam efficere: das Gold, das ein attisches Talent ausmachte, aurum, quod summam Attici talenti explebat. – b) Bedeutung-, Gewicht haben: alicuius momenti esse. – es macht (viel, wenig, nichts) aus, durch refert (es ist von dem u. dem Gewicht, kommt darauf an) od. interest (es ist von dem und dem Interesse, [275] macht den u. den Unterschied), mit Genet. der Person, für die es etwas ausmacht, u. mit Genet. od. Adv. dessen, wieviel es ausmacht; od. durch pertinet ad mit Akk. (es erstreckt sich bis auf jmd. od. etw., es ist von Einfluß für etc.), z. B. es macht viel aus, was etc., magni refert od. interest, quid etc.: was macht es aus, ob... oder etc., quid refert, utrum... an etc.: es macht nicht viel od. es macht nichts aus für jmd., ob... oder, haud multum od. nihil ad alqm pertinet od. haud multum od. nihil alcis interest, utrum... an od. an... ne (enklit.): es macht wenig aus, daß etc., parvi refert od. interest mit folg. Akk. u. Infin.: das machtnichts aus, id nihil refert: das macht für mich nichts aus, hoc nihil ad me pertinet: die Jahre machen nichts aus, nihil ad rem pertinent anni. Ausmachen, das, - ung, die, confectio (das Vollenden, z. B. belli). – disceptatio (die Entscheidung einer strittigen Sache).

    deutsch-lateinisches > ausmachen

  • 19 talentiert

    Adj. talented, gifted
    * * *
    talented
    * * *
    ta|len|tiert [talɛn'tiːɐt]
    adj
    talented, gifted

    die Mannschaft lieferte ein talentíértes Spiel — the team played a game of great skill or a brilliant game

    * * *
    ((negative untalented) naturally clever or skilful; having or showing great ability: a talented pianist.) talented
    * * *
    ta·len·tiert
    [talɛnˈti:ɐ̯t]
    I. adj talented
    II. adv in a talented way
    * * *
    Adjektiv talented
    * * *
    talentiert adj talented, gifted
    * * *
    Adjektiv talented

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > talentiert

  • 20 expleo

    explĕo, ēre, explevi, expletum - tr. -    - arch. explenunt = expient P. FEST. 80, 1 il inf. pr. pass. explerier LucR. 6, 21 --- formes contr. explerit, explesset, explesse dans Cic., Liv., etc. [st1]1 [-] remplir, combler.    - rimas explere, Cic. Or. 231: boucher des fentes, remplir des vides.    - fossas explere, Caes. BG. 7, 82, 3: remplir, combler des fossés.    - ut milites omnem munitionem expleant, Caes. BC. 1, 21, 3: de manière que les soldats garnissent toutes les fortifications.    - fossam aggere explent, Caes. BG. 7, 79, 4: ils comblent le fossé d'un amas de matériaux. [st1]2 [-] rendre complet, compléter; parfaire.    - numerum nautarum explere, Cic. Verr. 5, 87: compléter l'équipage d'un navire.    - cf. Caes. BC. 3, 4, 6.    - dum justa muri altitudo expleatur, Caes. BG. 7, 23, 4: jusqu'à ce que la hauteur normale d'un mur soit atteinte.    - his rebus id, quod Avarici deperierat, expletur, Caes. BG. 7, 31, 4: par ces mesures, les pertes faites à Avaricum sont comblées.    - cf. Cic. Br. 154.    - damna explere, Liv. 3, 68, 3: réparer des dommages.    - centurias explere, Liv. 37, 47, 7: avoir dans les centuries le nombre complet de suffrages exigé.    - vitam beatam explere, Cic. Fin. 2, 42: parfaire le bonheur.    - damnationem explere, Cic. Caec. 29: parfaire une condamnation [compléter le nombre de voix nécessaire pour une condamnation].    - rhét. sententias explere, Cic. Or. 168: donner aux pensées une forme pleine.    - cf. Cic. Or. 40 ; 230. [st1]3 [-] rassasier, assouvir, satisfaire, contenter.    - explere sitim Cic. CM 26: étancher la soif.    - cupiditates explere, Cic. Part. 96: satisfaire les passions.    - exspectationem diuturni desiderii nostri, Cic. de Or. 1, 205: remplir l'attente d'un désir que nous avons depuis longtemps.    - explere avaritiam pecuniā, Cic. Amer. 150: assouvir son avidité avec de l'argent.    - aliquem aliqua re explere, Cic. Fam. 29 1, 1: rassasier qqn de qqch.    - cf. Cic. Phil. 2, 50; Sall. J. 13, 6 ; 20, 1; [avec le gén.] Virg. En. 2, 586.    - expleti atque saturati, Cic. Verr. 3, 100: rassasiés et assouvis. [st1]4 [-] remplir une obligation.    - amicitiae munus explere, Cic. Lael. 67: remplir les devoirs de l'amitié.    - cf. Cic. Prov. 35; Fam. 16, 25. [st1]5 [-] en parl. du temps remplir, terminer.    - fatales annos explere, Tibul. 1, 3, 53: remplir le nombre d'années fixé par le destin.    - unum et tricesimum aetatis annum, Tac. H. 1, 48: achever sa trente et unième année.    - expletum annum habeto, Cic. Rep. 6, 24: regarde l'année comme terminée.
    * * *
    explĕo, ēre, explevi, expletum - tr. -    - arch. explenunt = expient P. FEST. 80, 1 il inf. pr. pass. explerier LucR. 6, 21 --- formes contr. explerit, explesset, explesse dans Cic., Liv., etc. [st1]1 [-] remplir, combler.    - rimas explere, Cic. Or. 231: boucher des fentes, remplir des vides.    - fossas explere, Caes. BG. 7, 82, 3: remplir, combler des fossés.    - ut milites omnem munitionem expleant, Caes. BC. 1, 21, 3: de manière que les soldats garnissent toutes les fortifications.    - fossam aggere explent, Caes. BG. 7, 79, 4: ils comblent le fossé d'un amas de matériaux. [st1]2 [-] rendre complet, compléter; parfaire.    - numerum nautarum explere, Cic. Verr. 5, 87: compléter l'équipage d'un navire.    - cf. Caes. BC. 3, 4, 6.    - dum justa muri altitudo expleatur, Caes. BG. 7, 23, 4: jusqu'à ce que la hauteur normale d'un mur soit atteinte.    - his rebus id, quod Avarici deperierat, expletur, Caes. BG. 7, 31, 4: par ces mesures, les pertes faites à Avaricum sont comblées.    - cf. Cic. Br. 154.    - damna explere, Liv. 3, 68, 3: réparer des dommages.    - centurias explere, Liv. 37, 47, 7: avoir dans les centuries le nombre complet de suffrages exigé.    - vitam beatam explere, Cic. Fin. 2, 42: parfaire le bonheur.    - damnationem explere, Cic. Caec. 29: parfaire une condamnation [compléter le nombre de voix nécessaire pour une condamnation].    - rhét. sententias explere, Cic. Or. 168: donner aux pensées une forme pleine.    - cf. Cic. Or. 40 ; 230. [st1]3 [-] rassasier, assouvir, satisfaire, contenter.    - explere sitim Cic. CM 26: étancher la soif.    - cupiditates explere, Cic. Part. 96: satisfaire les passions.    - exspectationem diuturni desiderii nostri, Cic. de Or. 1, 205: remplir l'attente d'un désir que nous avons depuis longtemps.    - explere avaritiam pecuniā, Cic. Amer. 150: assouvir son avidité avec de l'argent.    - aliquem aliqua re explere, Cic. Fam. 29 1, 1: rassasier qqn de qqch.    - cf. Cic. Phil. 2, 50; Sall. J. 13, 6 ; 20, 1; [avec le gén.] Virg. En. 2, 586.    - expleti atque saturati, Cic. Verr. 3, 100: rassasiés et assouvis. [st1]4 [-] remplir une obligation.    - amicitiae munus explere, Cic. Lael. 67: remplir les devoirs de l'amitié.    - cf. Cic. Prov. 35; Fam. 16, 25. [st1]5 [-] en parl. du temps remplir, terminer.    - fatales annos explere, Tibul. 1, 3, 53: remplir le nombre d'années fixé par le destin.    - unum et tricesimum aetatis annum, Tac. H. 1, 48: achever sa trente et unième année.    - expletum annum habeto, Cic. Rep. 6, 24: regarde l'année comme terminée.
    * * *
        Expleo, Exples, expleui, expletum, pen. prod. explere. Virg. Remplir, Combler.
    \
        Explere aliquem. Terent. Saouler, Assouvir, Contenter.
    \
        Explere aliquem scribendo. Cic. Luy satisfaire à escrire.
    \
        Explere animum alicui. Terent. Contenter aucun.
    \
        Explere animum suum. Terent. Faire à son plaisir, Contenter son desir.
    \
        Explere annos ducentos. Plin. Avoir deux cens ans accomplis.
    \
        Annos triginta explere imperio. Virg. Regner par l'espace de trente ans accomplis.
    \
        Explere auaritiam suam pecunia. Cic. Rassasier.
    \
        Cicatricem. Plin. Remplir.
    \
        Consilium. Caesar. Accomplir.
    \
        Ad explendam damnationem praesto fuisse. Cic. A ce qu'il y eust nombre de juges suffisant qui le condemnassent, Pour parfaire et fournir le nombre des juges qui le condemnoyent.
    \
        Desyderium alicuius explere. Liu. Accomplir.
    \
        Supremum diem expleuit. Tacit. Il mourut.
    \
        Famem. Cic. Estancher sa faim, Se saouler.
    \
        Libidinem suam. Cic. Faire et accomplir son plaisir.
    \
        Mortalitatem explere. Tacitus. Mourir.
    \
        Munus explere. Cic. Faire sa charge.
    \
        Numerum. Cic. Accomplir le nombre et fournir, Parfaire et parfournir le nombre.
    \
        Odium explere. Liu. Assouvir son mal talent et haine.
    \
        Explere se. Plaut. Se saouler.
    \
        Sitim diuturnam explere. Cic. Estancher la soif.
    \
        Vbi aurum ostenderent, quod summam talenti Attici expleret. Liu. Faisoit un talent, et valoit autant qu'un talent.
    \
        Explere, aliquando pro Minuere vsurpatur. nam EX praepositio nonnunquam priuatiua particula est. Vuider et desemplir. Virg. - explebo numerum, reddarque tenebris. J'appetisseray le nombre.

    Dictionarium latinogallicum > expleo

См. также в других словарях:

  • Talenti — ist der Name einer italienischen Architekten und Bildhauerfamilie: Francesco Talenti (ca. 1300–1369) Jacopo Talenti, vermutlich Bruder des vorigen Simone Talenti (ca. 1340–1381), Sohn von Francesco Talenti Diese Seite ist eine Begriffsklärung …   Deutsch Wikipedia

  • TALENTI (F.) — TALENTI FRANCESCO (1300 env. 1369) Architectes et sculpteurs actifs à Florence au XIVe siècle. On sait que Francesco Talenti travaille aux sculptures du dôme d’Orvieto en 1325, sans qu’on puisse déterminer ce qu’il a effectivement réalisé. On le… …   Encyclopédie Universelle

  • Talenti — Talẹnti,   Francesco, italienischer Baumeister, * um 1300, ✝ Florenz nach 1369; wird 1325 in der Dombauhütte von Orvieto genannt und war seit 1351 (wohl als Leiter der Dombauhütte) in Florenz tätig (als Nachfolger von A. Pisano). Er erbaute die… …   Universal-Lexikon

  • Simone di Francesco Talenti — Simone Talenti La loggia dei Lanzi …   Wikipédia en Français

  • Simone Talenti — La loggia dei Lanzi Les arcades fermées d …   Wikipédia en Français

  • Residenza Talenti Superior Rooms — (Рим,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Ugo Ojetti 79, 00137 Рим …   Каталог отелей

  • B&B Roma Talenti — (Рим,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Ludovico Di Breme 102, 00137 Рим, Италия …   Каталог отелей

  • Francesco Talenti — (né v. 1300 à Florence mort en 1369) est un sculpteur et un architecte italien qui fut actif au XIVe siècle. Biographie Si l activité d architecte de Francesco Talenti est citée dans la réalisation du dôme d Orvieto vers 1325 on ne sait… …   Wikipédia en Français

  • Francesco Talenti — (c. 1300 ndash; 1369) was an Italian architect and sculptor who worked in Florence.He is mentioned at the Orvieto Cathedral in 1325. In 1351 he succeeded Andrea Pisano as director of the works of the Florence Cathedral. Talenti enlarged its… …   Wikipedia

  • Francesco Talenti — (* um 1300; † 1369 in Florenz) war ein Bildhauer und Architekt der italienischen Spätgotik. Über sein Leben ist wenig bekannt. 1325 war er an dem Bau des Doms von Orvieto beteiligt. 1351 folgte er Andrea Pisano als leitender Architekt des Domes… …   Deutsch Wikipedia

  • talentingas — talentìngas, a adj. (1), à (3) Š nj. 1. Rtr, BŽ556, DŽ, KŽ turintis didelį talentą, labai gabus: Talentìngas menininkas, rašytojas NdŽ. Talentingi vaikai dažniausiai jau į mokyklą ateina su aiškiais kurios nors meninės srities polinkiais ir… …   Dictionary of the Lithuanian Language

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»